Вийшло у світ Євангеліє від Луки ітельменською мовою
Інститут перекладу Біблії випустив чергову діглоту в серії видань мовами народів Півночі та Далекого Сходу. Вийшло у світ Євангеліє від Луки ітельменською мовою з паралельним російським Синодальним перекладом і додатком аудіозаписів на CD.
Проект був здійснений за запитом та у співпраці з Петропавлівською та Камчатською єпархією, активно брала участь у поширенні Євангелія від Луки ітельменською мовою з підрядковим російським перекладом, яке було опубліковано в 2002 р. Книга стала першим перекладом Євангелія на мову одного з корінних народів Камчатки
Інститут перекладу Біблії випустив чергову діглоту в серії видань мовами народів Півночі та Далекого Сходу. Вийшло у світ Євангеліє від Луки ітельменською мовою з паралельним російським Синодальним перекладом і додатком аудіозаписів на CD.
Проект був здійснений за запитом та у співпраці з Петропавлівською та Камчатською єпархією, активно брала участь у поширенні Євангелія від Луки ітельменською мовою з підрядковим російським перекладом , яке було опубліковано в 2002 р. Книга стала першим перекладом Євангелія на мову одного з корінних народів Камчатки , що знаходиться на межі зникнення.
У ході перепису населення РФ в 2010 році з 3193 ительменов тільки 56 вказали , що знають рідну мову. Враховуючи це , було прийнято рішення включити до нового видання паралельний російська Синодальний переклад і зробити аудіозапис ітельменського тексту. Такий формат полегшить розуміння перекладу тим , хто погано володіє рідною мовою , але готовий активізувати свої знання , і допоможе бажаючим вивчати мову з нуля.
На ітельменській мовою Євангеліє перевів головний науковий співробітник Інституту лінгвістичних досліджень РАН , д.ф.н. , проф. А.П. Володін. Текст для аудіозапису читав викладач , знавець і ентузіаст ітельменського мови і культури Віктор Рижков.
На особливу роль читання Святого Письма рідною мовою вказав у вступному слові до книги єпископ Петропавлівський і Камчатський Артемій . «Мова – це душа народу , його особливий зв’язок з навколишнім світом » , – зазначив архіпастир.
Основний тираж видання поки в дорозі на Далекий Схід , але перші екземпляри вже надійшли в Петропавловськ- Камчатський і були представлені владикою Артемієм громадськості в Камчатської крайової бібліотеці імені С.П. Крашеніннікова.
У планах єпархії – передача книги в національні громади, в бібліотеки, школи, групи з вивчення ітельменської мови , а також поширення Євангелія в ході місіонерських поїздок по Камчатці , в тому числі – вже традиційно – і під час щорічних гонок на собачих упряжках «Берингія» .
Співробітники єпархії та ІПБ сподіваються , що нове видання допоможе ітельменів зберегти і збагатити свою рідну мову і наблизить їх до цінностей християнської культури .